蜻蜓

射雕将被译成英文,有些神翻译金庸看了


“飞雪连天射白鹿

笑书神侠倚碧鸳”

金庸的武侠小说,

开始走向世界了。

1

江湖传闻,

金庸“射雕”三部曲

将被译成英文。

《射雕英雄传》英文名为:

LegendsoftheCondorHeroes.

《神雕侠侣》被译为:

DivineCondor,ErrantKnigh

《倚天屠龙记》英文名为:

HeavenSword,DragonSabre。

明年2月,

《射雕英雄传》第一卷

将要登陆英伦,

英译本的封面如下:

目前,

《射雕》第一卷

已经在亚马逊上开售,

纸质版的价格是14.99英镑。

2

在此之前,

已有三本金庸著作,

被译成英文。

香港城市大学教授莫锦屏

曾翻译过金庸的《雪山飞狐》,

FoxVolantoftheSnowyMountain

于年出版。

英国汉学家闵福德,

曾翻译过《鹿鼎记》,

TheDeerandtheCauldron,

译本分为三卷,

于年,年,年出版。

英国记者、作家晏格文

曾翻译过《书剑恩仇录》,

TheBookandtheSword,

于年出版。

3

但翻译金庸小说并不容易。

比如说,

令人眼花缭乱的武功招式。

“九阴白骨爪”该怎么译?

郝玉青的翻译是:

NineYinSkeletonClaw。

武侠中人物的江湖外号,

对翻译来说也是件头疼事。

比如说,

“江南七怪”之首,

“飞天蝙蝠柯镇恶”的英文是:

KeZhen’e,SuppressorofEvil;

黑风双煞中,

陈玄风被译成:

HurricaneChen;

梅超风则是

CycloneMei;

黄蓉老爹,

“东邪黄药师”被译成:

TheEasternHereticApothecaryHuang;

4

谈及金庸英译,

光影君不由想起了一本书,

名叫《剑桥简明金庸武侠史》。

这本书是由一个中国人

仿照剑桥历史系列丛书所写,

里面大量奇葩英文翻译,

看完令人捧腹。

以下是书中所列金庸武侠著作全集,

看看你能认识几部。

《越国女士的剑》

SwordofaLadyoftheYueKingdom

《飞翔狐狸的青年时代》

TheFlyingFox`sYouth

《狐狸,飞过雪山》

FoxFliesoverSnowyMontains

《秘密如同城市》

SecretislikeaCity

《天神与龙的战争史》

HistoryofWarsbetween

HeavenlyGodsandDragons

《射雕的英雄:一部传记》

TheCondor-ShootingHero:ABiography

《哭泣的白马,随风而去》

CryingWhiteHorse,GonewiththeWind

《鹿鼎公传》

LifeofDukeLudingius

《江河与胡泊上微笑而骄傲的漫游者》

TheSmiling,ProudWanderer

OnRiversandLakes

《书本与剑的档案》

TheFileoftheBookandtheSword

《神圣的雕之罗曼史》

RomanceoftheDivineCondor

《游侠之歌》

SongofKnights-errant

《天之剑与龙之刀》

TheHeavenlySword

andtheDragonSaber

《绿色血液之剑》

ASwordofGreenBlood

《满大人鸭子刀》

TheMandarinDuckSabers

《三十三位武术家》

Thirty-threeMartialArtists

《袁崇焕传》

YuanCh`ung-huan:ABiography

除了书名,

本书对小说中,

人物名称的直译,

也是一绝。

“独孤求败”

VS

“追求失败的孤独的人”

thelonelymaninsearchoffailure

“慕容”(姓氏)

VS

“爱慕容貌”

AdmiretheCountenance

“四大恶人”

VS

“四个邪恶之徒”

其中,

“恶贯满盈”

VS

“完美邪恶”

段延庆

perfectevil

“无恶不作”

VS

“全面邪恶”

叶二娘

everyevil

“凶神恶煞”

VS

“暴力邪恶”

南海鳄神

violentevil

“穷凶极恶”

VS

“非常邪恶”

云中鹤

veryevil

打狗棒法

Dog-BeatingStickTechniques

“北冥神功”

VS

“北冰洋功”

ArcticOcceanTechnique

全真教

AllTrueReligion

活死人墓

TombooftheLivingDead

“全真七子”

VS

“全真的七位大师”

SevenMastersofAll-Truth

“中神通”

VS

“中央顽童”

周伯通

MiddleBoy

“北侠”

VS

“北方骑士”

郭靖

NorthernKnight

“西狂”

VS

“西方狂人”

杨过

WesternMadman

九阴真经

CanonicusVerusEnneadi

日月神教

TheHolyChurchof

theSunandtheMoon

吸星大法

TheGreatSkillofPullingStars

“辟邪剑法”

VS

“邪恶所躲避之剑法”

TheEvil-AvoidingSwordplay

“君子剑”

VS

“绅士之剑”

theGentlemanSword

5

除了“官方”翻译,

网友亦有各种译本,

不得不说智慧在民间。

《飞狐外传》

  OtherTalesoftheFlyingFox

《连城诀》

ADeadlySecret

《天龙八部》

Demi-GodsandSemi-Devils

《白马啸西风》

SwordswomanRidingWestonWhiteHorse

《笑傲江湖》

TheSmiling、ProudWanderer

《侠客行》

OdetoGallantry

《碧血剑》

SwordStainedwithRoyalBlood

《鸳鸯刀》

Blade-danceoftheTwoLovers

小说中响当当的人物名称,

也被网友各种恶搞:

张无忌

Whateverzhang

谢逊

Thankson

令狐冲

Makethefoxrush

乔峰

Lookcrazy

无崖子

Noteethson

任我行

Letmego

韦小宝

Hibaby

李莫愁

Don'tworryLee

段誉

BrokenJade

范遥

FarFan

洪七公

FloodSevenMale

金轮法王

GoldtuckKing

向问天

Toasksky

小龙女

MissDragon

虚竹

illbamboo

杨不悔

NoRegretsYoung

杨过

FaultYoung

岳不群

nogroupup

张三丰

ThreepeakChaung

…………………………

光影新工厂









































皮肤白癜风能治的好吗
白疯殿初期图片



转载请注明:http://www.qingtinga.com/mgdl/1339.html


当前时间: